The U.S. government’s swindling of Hawaii is a motif that
appears several times. During their conversation about the malodor or hauna,
Joseph Correa says to Bobby Ignacio:
“I betchu one day dah gov’ment goin’ come down heah and dey
goin’ brag how dey can take dis hauna away. And den they goin’ take ‘em away.
But I betchu little while aftah dat, dey goin’ come back and try to ask us for
do dem one favor” (p.38).
Correa is a retiree who bases his attitude towards the new
Hawaiian government, headed by the Japanese at the time, on what they have done
to natives in the past. Two farmers, Darryl Mineda and Earl Fritzhugh, talk
about how invaders came and imposed taxes on Hookano’s family as a method of
taking away their land when taxes weren’t paid:
“Somebody tol’ me all dah land in dis valley used to be his
family’s land, long time ago. Den dah Cox family wen come in and take dah land
away from his family. Somet’ing ‘bout Jacob’s family not paying dah land tax or
water tax or somet’ing li’ dat, and dah haole wen pay instead” (p.38).
If these examples weren’t clear enough, Pak uses a smooth
talking haole salesperson to bring his message home. This salesperson slips up
and says, “They say that if you can’t see it, then you can surely smell it”
(p.40). The character, Harriet Sugimura, asks him exactly who’s saying it belonged to
since it isn’t a Hawaiian saying. The story leaves the reader to understand
that it’s an American saying, and it refers to the smokescreen created by
Americans during the takeover process.
- Francis Miguelino
Francis -
ReplyDeleteAlthough 'haole' originally meant any foreigner, in the contemporary context, it has come to mean white western foreigner almost exclusively - which would make Pak a local, being that he was born and raised in Hawaii (see Trask for further explication between local and native). Great insights into the text, just make sure you get those labels right.
Trey